Tụng Thánh Tông đạo học

0 đánh giá - 0.0/5 điểm


頌聖宗道學

聖學高明達古今,

竊然龍藏貫花心。

釋風既得開拳寶,

祖意將無透水針。

智拔禪關通少室,

情超教海跨威音。

人間只見千山秀,

誰聽猿啼深處深。

Tụng Thánh Tông đạo học

Thánh học cao minh đạt cổ câm (kim),

Thiết nhiên long tạng quán hoa tâm.

Thích phong ký đắc khai quyền bảo,

Tổ ý tương vô thấu thuỷ châm.

Trí bạt Thiền quan thông Thiếu Thất,

Tình siêu giáo hải khoá Uy Âm.

Nhân gian chỉ kiến thiên sơn tú,

Thuỳ thính viên đề thâm xứ thâm.

Dịch nghĩa

Cái học của bậc thánh cao minh thông suốt cả xưa nay,

Rõ ràng kinh tạng ở Long cung đã thấu suốt được tâm hoa.

Phong độ của Thiền đã được pháp bảo mở bàn tay,

Ý Tổ hầu như không ý nào không phải là chiếc kim thấu tới đáy nước.

Trí hội nơi cửa Thiền sánh ngang với Thiếu Thất,

Tình vượt ngoài bể giáo át cả Uy Âm.

Người đời chỉ thấy núi non xanh tốt,

Nào ai nghe thấy tiếng vượn kêu sâu thẳm trong nơi sâu thẳm.

(*) Bài thơ Tụng Thánh Tông đạo học của nhà thơ Tuệ Trung thượng sĩ , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.