An định thời tiết

0 đánh giá - 0.0/5 điểm


安定時節

生死由來罷問程,

因緣時節自然成。

山雲也有出山勢,

澗水終無投澗聲。

歲歲花隨三月笑,

朝朝雞向五更鳴。

阿誰會得娘生面,

始信人天總假名。

An định thời tiết

Sinh tử do lai bãi vấn trình,

Nhân duyên thời tiết tự nhiên thành.

Sơn vân dã hữu xuất sơn thế,

Giản thuỷ chung vô đầu giản thanh.

Tuế tuế hoa tuỳ tam nguyệt tiếu,

Triêu triêu kê hướng ngũ canh minh.

A thuỳ hội đắc nương sinh diện,

Thuỷ tín nhân thiên tổng giả danh.

Dịch nghĩa

Chuyện sống chết, từ đâu tới, đi về đâu chớ hỏi quanh,

Thời tiết của “nhân duyên” cứ thế tự nó hình thành.

Mây núi đã có cái thế bay ra khỏi núi,

Nước suối không tiếng nào không phải là tiếng nước gieo vào lòng suối.

Hàng năm, hoa vẫn nở vào tháng ba,

Sáng sớm, gà vẫn gáy vào canh năm.

Ai là người hiểu được mặt người mẹ,

Mới tin rằng người và trời đều là giả danh.

(*) Bài thơ An định thời tiết của nhà thơ Tuệ Trung thượng sĩ , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.