Ngẫu hứng kỳ 5

0 đánh giá - 0.0/5 điểm


Tác giả : Nguyễn Du

偶興其五

有一人焉良可哀,

破衣殘笠色如灰。

避人但覓道傍走,

知是升龍城裏來。

Ngẫu hứng kỳ 5

Hữu nhất nhân yên lương khả ai,

Phá y tàn lạp sắc như hôi.

Tị nhân đản mịch đạo bàng tẩu,

Tri thị Thăng Long thành lý lai.

Dịch nghĩa

Có một người sao rất đáng thương,

Áo rách, nón rách, sắc mặt như tro.

Tránh người khác thà tìm vào lề đường mà đi,

Biết đó là người từ thành Thăng Long lại.

(*) Bài thơ Ngẫu hứng kỳ 5 của nhà thơ Nguyễn Du , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.