Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận

0 đánh giá - 0.0/5 điểm


Tác giả : Cao Bá Quát

寶川黎翁見和余詩,因寄百眼梨,奉次來韻

漸與村翁熟往來,

酒杯日日例須開。

只應嘗遍江南果,

多恐先生倦不回。

Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận

Tiệm dữ thôn ông thục vãng lai,

Tửu bôi nhật nhật lệ tu khai.

Chỉ ưng thường biến Giang Nam quả,

Đa khủng tiên sinh quyện bất hồi.

Dịch nghĩa

Dần dà cùng ông, người chốn hương thôn, đi lại thân thiết

Chén rượu ngày ngày đã quen lệ được lật ngửa bày ra

Chỉ nên nếm hết mọi trái cây vùng Giang Nam

Những sợ tiên sinh mệt mà không về được

(*) Bài thơ Bảo Xuyên Lê ông kiến hoạ dư thi, nhân ký bách nhãn lê, phụng thứ lai vận của nhà thơ Cao Bá Quát , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.