Bạc vãn tuý quy

0 đánh giá - 0.0/5 điểm


Tác giả : Cao Bá Quát

薄晚醉歸

酩酊歸來不用扶,

一江煙竹正模糊。

喃喃自與蓮花說,

可得紅如酒面無。

Bạc vãn tuý quy

Mính đính quy lai bất dụng phù,

Nhất giang yên trúc chính mô hồ.

Nam nam tự dữ liên hoa thuyết,

Khả đắc hồng như tửu diện vô?

Dịch nghĩa

Say mèm, đi về không cần người đỡ

Cả một dải sông, mịt mờ những khói cùng tre

Lầm rầm sẽ hỏi bông hoa sen:

Có đỏ được bằng mặt rượu của ta không?

(*) Bài thơ Bạc vãn tuý quy của nhà thơ Cao Bá Quát , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.