Cự ngao đới sơn

1 đánh giá - 5.0/5 điểm


Nguyên tác

巨鰲戴山  

碧浸仙山徹底清,

巨鰲戴得玉壺生。

到頭石有補天力,

著腳潮無卷地聲。

萬里東溟歸把握,

億年南極奠隆平。

我今欲展扶危力,
挽卻關河舊帝城。

 

Cự ngao đới sơn

Bích tẩm tiên sơn triệt để thanh,

Cự ngao đới đắc ngọc hồ sinh.

Đáo đầu thạch hữu bổ thiên lực,

Trước cước trào vô quyển địa thanh.

Vạn lý Đông minh quy bả ác,

Ức niên Nam cực điện long bình.

Ngã kim dục triển phù nguy lực,

Vãn khước quan hà cựu đế thành.

 

Dịch nghĩa

Con ngao lớn đội núi

Nước biếc ngấm núi tiên trong đến đáy,

Như con ngao lớn đội được bầu ngọc mà sinh ra.

Ngoi đầu lên, đá có sức vá trời,

Đặt chân xuống, sóng không có tiếng cuốn đất.

Vạn dặm biển Đông quơ vào tay nắm,

Ức năm cõi Nam đặt vững cảnh trị bình.

Ta nay muốn thi thố sức phò nguy,

Cứu vãn lại quan hà, thành cũ của nhà vua.

Sách Liệt tử, trong thiên Thang vấn có chép rằng ở biển Bột Hải có năm ngọn núi, chân núi không dính vào đâu cả, núi cứ theo nước thuỷ triều mà lên và xuống lênh đênh trên mặt biển. Thượng đế sợ các ngọn núi ấy trôi về Tây cực bèn sai con ngao thần rất lớn lấy đầu đội và từ đó năm ngọn núi ấy mới đứng vững ở một chỗ.

 

(*) Bài thơ Cự ngao đới sơn của nhà thơ Nguyễn Bỉnh Khiêm , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.


Đánh giá của bạn

    Tags: