Bộ Minh nhân Tư Minh phủ công sai viên

1 đánh giá - 5.0/5 điểm


Nguyên tác

步明人思明府公差員  

鶯聲啼趂馬聲驕,

快著行鞭春色饒。

况値北南無事日,

一天明月共良霄。

 

Dịch thơ

Bộ Minh nhân Tư Minh phủ công sai viên

Oanh thanh đề sấn mã thanh kiêu,

Khoái trước hành tiên xuân sắc nhiêu.

Huống trị bắc nam vô sự nhật,

Nhất thiên minh nguyệt cộng lương tiêu.

 

Dịch nghĩa

Đi cùng công sai phủ Tư Minh người Minh

Tiếng oanh hót rộn ràng, tiếng ngựa hí ran

Vun vút tiếng roi ngựa trong sắc xuân tràn đầy.

Huống lại gặp bắc, nam êm ả, không có chuyện phiền bận,

Đầy ánh trăng sáng cùng với bầu trời đẹp.

 

(*) Bài thơ Bộ Minh nhân Tư Minh phủ công sai viên của nhà thơ Nguyễn Bỉnh Khiêm , được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.